
Experience translation has gotten complicated with all the different approaches and industry expectations flying around. As someone who’s helped veterans communicate their value to civilian employers, I learned everything there is to know about translating military experience effectively. Today, I will share it all with you.
Military experience is valuable – but only if employers understand it. Translation is about making your capabilities visible to people who’ve never served.
The Translation Challenge
Probably should have led with this section, honestly. Military and civilian worlds use different languages for similar concepts. “Led a platoon” means little to someone who doesn’t know platoon size. “Managed logistics for a battalion deployment” requires context about scope and complexity. That’s what makes translation essential – without it, your experience remains invisible to civilian hiring managers.
Universal Business Concepts
Frame military experience using business language. Leadership becomes team management. Logistics becomes supply chain. Operations becomes project management. Budget management, training development, and performance evaluation all translate directly. Find the civilian equivalent for your military responsibilities and use that language.
Quantify Everything
Numbers communicate scale instantly. How many people did you lead? What was your budget responsibility? What metrics improved under your leadership? Quantification helps employers understand the scope of your experience without needing to understand military organizational structures.
Effective translation turns military service into a compelling story of relevant experience. Master this skill and your military background becomes an asset rather than a barrier.
Recommended Resources
Retirement Planning Guidebook – $32.95
Navigate important financial decisions for retirement success.
Federal Resume Guidebook – $14.67
The definitive guide to writing winning federal resumes.
As an Amazon Associate, we earn from qualifying purchases.